The power sector is one of the main industrial sectors that produce pollution. |
Энергетический сектор относится к числу основных промышленных секторов, загрязняющих окружающую среду. |
Some hotels, for example, pride themselves on developing safe disposal of waste matter; others create pollution. |
Так, например, одни гостиницы гордятся разработкой безопасных методов удаления отходов, в то время как другие загрязняют окружающую среду. |
Biological hazards also result from the noise pollution caused by vehicles. |
Кроме того, биологическая опасность возникает вследствие шумового воздействия транспортных средств на окружающую среду. |
For cleaner industrial processes, radiation techniques were used to reduce pollution and treat waste in order to prevent environmental releases. |
В целях повышения чистоты промышленных процессов используются радиационные методы уменьшения загрязнения и утилизации отходов для предотвращения выбросов в окружающую среду. |
Desertification, drought, over-exploitation of water resources and various forms of pollution all affect the environment. |
Опустынивание, засуха, чрезмерная эксплуатация водных ресурсов и различные формы загрязнений - все это воздействует на окружающую среду. |
If business pollutes, it makes more money than if it tried to reduce that pollution. |
Если бизнес загрязняет окружающую среду, то он получает больше денег, чем если бы он попытался уменьшить загрязнение. |
They will leave a legacy of environmental pollution, and the burden of clean-up will fall on the State and society. |
Именно эти компании оставят после себя загрязненную окружающую среду, а бремя ее очистки ляжет на государство и общество. |
The data are also useful for evaluating the impact of pollution on the marine as well as near-shore environments. |
Кроме того, эти данные полезны для оценки воздействия загрязнения на морскую, а также на прибрежную окружающую среду. |
Gradual reduction of environmental and noise pollution; |
тенденция к снижению экологической и шумовой нагрузок на окружающую среду; |
Environmental pollution: noise reduction strategy of the Swiss railways |
Факторы отрицательного воздействия на окружающую среду: стратегия снижения уровня шума на швейцарских железных дорог |
Chemical pollution and spills have moderate impact on the Baltic Sea environment. |
Химическое загрязнение и разливы химикатов оказывают на окружающую среду Балтийского моря умеренное воздействие. |
All stationary pollution sources with significant environmental impact must be required by law to obtain an environmental permit as a precondition to their operation. |
Все стационарные источники загрязнения, имеющие значительное воздействие на окружающую среду, должны по закону быть обязаны получать природоохранные разрешения в качестве предварительного условия их эксплуатации. |
19 The EAP emphasized that economic reforms could generate efficiency gains that would reduce industrial pollution and other pressures on the environment. |
В ПДООС отмечалось, что экономические реформы могут привести к повышению эффективности производства, что, в свою очередь, приведет к сокращению промышленного загрязнения и других видов нагрузки на окружающую среду. |
Bangladesh calls for enhanced international cooperation for capacity-building in the areas of combating and controlling pollution and promoting environmental protection and coastal management. |
Бангладеш призывает к налаживанию более тесного международного сотрудничества в целях создания потенциалов в районах, где приходится бороться с загрязнением и его последствиями, а также охранять окружающую среду и содействовать управлению прибрежными зонами. |
Further areas of interest for African countries were the preservation and storage of foodstuffs for agro-industrial development, and clean technologies to avoid pollution. |
Африканские страны заинтересованы также в таких областях, как сохранение и складирование пищевых продуктов в ходе агропромышленного развития и использование чистых технологий, не загрязняющих окружающую среду. |
The combination of conflicting water needs, pollution, economic loss and heavy floods puts livelihoods and environment at risk. |
Наличие вступающих в противоречие потребностей в водных ресурсах в сочетании с проблемами загрязнения, экономических убытков и последствий сильных наводнений ставит под угрозу источники существования населения и окружающую среду этих стран. |
High on the agenda were climate change and its potentially disastrous impact on cities, and the huge urban pollution footprint. |
Видное место в повестке дня сессии занимали такие вопросы, как изменение климата и потенциально катастрофические последствия такого изменения для городов, а также серьезное воздействие загрязнения городской среды на окружающую среду. |
The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. |
Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
When environmental data are available, the relative contribution of pollution and climate to the most recent trends will be assessed. |
Когда будут получены данные о влиянии на окружающую среду, будет проведена оценка относительного влияния загрязнения и климатических факторов на большинство зафиксированных в последнее время трендов. |
Competitive pressures can cause industrial enterprises to utilize the cheapest energy sources and other inputs, even if they create more pollution. |
Давление конкуренции может вынуждать промышленные предприятия использовать самые дешевые источники энергии и другие вводимые ресурсы, даже если они в большей степени загрязняют окружающую среду. |
The Agreement provides for parties to conclude arrangements or agreements dealing with search and rescue, marine pollution and transboundary impact environmental assessments. |
Соглашение предусматривает заключение сторонами договоренностей или соглашений, касающихся поисково-спасательных работ, морского загрязнения и оценок воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте. |
The representative of another non-governmental organization said that it was important to consider the significant economic costs associated with the impacts on human health and the environment of mercury pollution. |
Представитель другой неправительственной организации сказал, что важно учитывать существенные экономические издержки, связанные с воздействием загрязнения ртутью на здоровье человека и окружающую среду. |
However, their extraction and utilization are increasingly associated with pollution, and at least some commodities such as crude oil are forecasted to be exhausted in their current reserves. |
Однако добыча этих ресурсов и их использование все больше и больше загрязняет окружающую среду; кроме того, прогнозируется исчерпание имеющихся на сегодняшний день запасов по крайней мере нескольких видов сырья, таких как сырая нефть. |
EPRs provide countries with independent, external assessment of how they handle the pollution reduction process, manage their natural resources and protect nature and environment. |
Посредством ОРЭД государства получают независимую внешнюю оценку того, как они справляются с сокращением загрязнения, управляют своими природными ресурсами и охраняют природу и окружающую среду. |
In addition, agricultural activity itself can generate adverse environmental impacts, e.g. threat to biodiversity, pollution of surface and ground water sources. |
Кроме того, негативное воздействие на окружающую среду может оказывать сама сельскохозяйственная деятельность, например, создавая угрозу для биоразнообразия, загрязняя поверхностные и подземные источники воды. |